Nach dem Rezipieren von Texten, Kurzgeschichten oder Büchern im Französisch-Kurs wird nicht selten von dir verlangt eine Zusammenfassung oder Inhaltsangabe über jenes Werk zu schreiben. Dem Verfassen einer Inhaltsangabe liegt dabei ein fester Aufbau zugrunde. Wir geben dir Tipps, wie du Einleitung, Hauptteil und Schluss für dein Résumé auf Französisch erstellen kannst. Außerdem findest du am Ende des Beitrags passende Formulierungshilfen, die dir das Schreiben erleichtern.

Das Résumé: eine Inhaltsangabe auf Französisch

Résumé heißt übersetzt „Zusammenfassung“. Im Französisch-Unterricht bezieht sich der Begriff meist auf die Inhaltsangabe eines Textes, die du erstellen sollst. Als Grundlage dienen literarische Texte, zum Beispiel ein Kapitel aus einem Roman, eine Szene aus einem Theaterstück oder eine Kurzgeschichte. Das Résumé kann eine Aufgabe für sich oder auch Teil einer größeren Textanalyse sein. Es dient vor allem dem Verständnis des Textes. In dieser Art der Zusammenfassung beschäftigst du dich mit den wesentlichen Aspekten eines Textes, also

  • der darin beschriebenen Handlung
  • den wichtigsten Ereignissen sowie 
  • den erwähnten Hauptfiguren.

Die wichtigsten Regeln für die französische Zusammenfassung

Bevor du ein Résumé auf Französisch schreibst, liest du dir den Text am besten mindestens zweimal durch. Schlage gegebenfalls unbekannte Wörter nach, sodass du alles richtig verstehst. Markiere während des Lesens Schlüsselbegriffe, die in Bezug auf die Figuren, die Handlung oder den Kerngedanken des Textauszugs wichtig sind.

Wenn es ans Formulieren geht, helfen dir nachfolgende Regeln:

  • Ein Résumé auf Französisch fasst den Inhalt eines Textes kurz und knapp zusammen. Es sollte daher maximal 1/3 der Länge des Originaltextes haben.
  • Beschreibe die Charaktere, Ereignisse und Ideen mit deinen eigenen Worten. Schlüsselbegriffe kannst du übernehmen. Verzichte jedoch auf Zitate oder direkte Rede. Falls notwendig, kannst du die indirekte Rede verwenden.
  • Gib den Inhalt auf klare, objektive und einfache Weise wieder. Stellungnahmen, Interpretationen oder Bewertungen gehören nicht in ein Résumé
  • Schreibe in der 3. Person Singular und nutze die Zeitform Présent. Für Ereignisse, die früher im Text stattfinden, kannst du das Passé composé verwenden. Für zukünftige Handlungen das Futur simple.
  • Vermeide Beispiele, Wiederholungen, ausladende Beschreibungen oder Sprachbilder. Im Résumé auf Französisch geht es nur um die wichtigsten Fakten des Textes.
  • Fasse Aufzählungen unter einem Oberbegriff zusammen.
    Beispiel:
    Pierre, Marie, Jeanne et Marc passent leur temps à écouter des chansons de pop, de rock et de hip-hop. Les enfants écoutent la plupart du temps de la musique.
    → Pierre, Marie, Jeanne und Marc verbringen ihre Zeit damit, Pop-, Rock- und Hip-Hop-Songs anzuhören. ⇒ Die Kinder hören die meiste Zeit Musik an.

Ein Résumé auf Französisch schreiben: So gelingt der Aufbau

Ein Résumé im Französischen besteht aus drei Teilen: der Einleitung (introduction), dem Hauptteil (partie principale) und dem Schluss (conclusion).

Résumé Einleitung

Die Einleitung umfasst 1-2 Sätze, in denen du den Text oder den Auszug verortest und das Thema sowie den Autor / die Autorin nennst. 

Beispiel:

  • Le présent texte est un extrait de la comédie-ballet ‚Le Bourgeois Gentilhomme‘ de Molière paru en 1671. Il traite de …
    → Der vorliegende Text ist ein Auszug aus der Ballett-Komödie „Der Bürger als Edelmann“ von Molière aus dem Jahr 1671. Er beschäftigt sich mit …

Résumé Hauptteil

Im Hauptteil beschreibst du die zentralen Figuren sowie Ort und Zeit der Handlung. Gehe dabei strukturiert vor. Je nach Textinhalt bieten sich für den Aufbau drei Vorgehensweisen an:

  • Bei Beschreibungen konzentrierst du dich auf die wichtigsten Merkmale.
  • Bei Handlungsberichten gehst du chronologisch vor.
  • Bei Argumentationen schließt du jedes Argument sauber ab (These → Begründung → Beispiel), bevor du das nächste beginnst.

Achte stets auf sinnvolle Verknüpfungen zwischen den einzelnen Elementen des Hauptteils. Dabei helfen dir die Formulierungen, die du am Ende dieses Beitrags findest.

Résumé Schluss

Dein Résumé schließt du formgerecht mit einer kurzen Zusammenfassung ab. In dieser werden zentrale Aussagen deiner Inhaltsangabe noch einmal aufgeführt und beleuchtet, wie der bearbeitete Text oder Auszug endet.

Formulierungshilfen für deine Zusammenfassung auf Französisch

Damit dir Einleitung, Hauptteil und Schluss deiner französischen Inhaltsangabe gelingen, findest du nachfolgend einige Formulierungshilfen für dein Résumé.

Für die introduction (Einleitung):

  • Il s’agit d’un extrait de / d’un acte du drame / d’une scène de la pièce de théâtre … 
    → Es handelt sich um einen Auszug aus / einen Akt aus dem Drama / eine Szene aus dem Theaterstück …
  • Ce roman / Ce drame / Cette nouvelle a été publié(e) en …
    → Dieser Roman / Dieses Drama / Diese Kurzgeschichte wurde … veröffentlicht.
  • Le texte traite de … / raconte l’histoire de …
    → Der Text behandelt … / erzählt die Geschichte von …
  • Dans le texte, il est question de …
    → Im Text geht es um …
  • Dans le texte, on apprend que …
    → Im Text lernen wir, dass …

Für die partie principale (Hauptteil):

  • Le texte a … parties.
    → Der Text hat … Teile.
  • L’action se déroule à
    Die Handlung spielt in …
  • Au début, … / Pour commencer, …
    → Zu Beginn … / Zuerst …
  • Dans le 1er / 2e paragraphe, …
    → Im 1./2. /… Abschnitt …
  • A la fin du texte, …
    → Am Ende des Textes…
  • D’abord, … / Ensuite, …. / Après cela, … / Finalement, …
    → Zunächst … / Dann … / Danach … / Schließlich …
  • Tout à coup, … / Trois heures plus tard, … / Une semaine plus tard, …
    → Plötzlich … / Drei Stunden später … / Eine Woche später …
  • De plus, … / … mais, … / Pourtant, …
    → Außerdem … / … aber … / Dennoch …

Für die conclusion (Schluss):

  • Le texte donne une vue d’ensemble de …
    → Der Text gibt einen Überblick über …
  • Le texte / l’extrait se termine par …
    → Der Text / Auszug endet mit …

Logische Verknüpfungen:

  • car / parce que / pour cette raison / à cause de …
    → denn / weil / aus diesem Grund / aufgrund von …
  • par conséquent / c’est pourquoi  …
    → folglich / deshalb …
  • en comparaison à …
    → im Vergleich zu …
  • d’une part …  d’autre part …
    → einerseits … andererseits …
  • par contre …
    → hingegen …
  • bien que + subj.
    → obwohl …
  • grâce à … + nom
    → dank …