Latein ist tot? Von wegen! Die Sprache von Caesar und Co. zu beherrschen, ist nicht nur für Asterix-Fans ein Vorteil. Mit Latein-Background lernst du viele andere Sprachen leichter & schulst dein analytisches Denken. Dir fehlt noch ein solider Grundwortschatz? Unsere Vokabelliste hilft dir auf die Sprünge. Sapere aude und carpe diem!
Latein-Vokabelliste: Das sind die wichtigsten Begriffe & Formen
Häufige Pronomen, Präpositionen, Bindewörter, Adverbien, …
Die „kleinen Wörter“ und Bindewörter geben im Lateinischen oft die entscheidenden Hinweise auf Zeit und Modus. Oft stehen sie immer mit demselben Kasus. In diesen Fällen haben wir diesen mit angeführt. Mit von der Partie ist auch der Ablativ (Abl.). Diesen fünften Fall gibt es im Deutschen nicht.
a / ab / abs (Präposition + Abl.) | von, von … her, seit |
ad (Präposition + Akk.) | zu, an, bei, gegen |
alius, alia, aliud, Gen.: alterius, Dat.: alteri | ein anderer |
aliquis, aliquid | irgendjemand, irgendetwas |
aliqui, aliqua, aliquod | irgendein, irgendeine, irgendein |
aliquando | (irgendwann) einmal, einst |
an | ob, ob nicht; in der indirekten Frage: oder |
ante (Präposition + Akk.) | vor |
ante/antea (Adverb) | vorher |
apud (Präposition + Akk.) | bei (bei Personen) |
at | aber, dagegen |
atque / ac | und |
aut | oder |
aut … aut | entweder … oder |
autem | aber, jedoch |
causā (nachgestellt) + Gen. | wegen, um … willen |
ceteri, -ae, -a | die übrigen |
contra (Präp. mit Akk.) | gegen, als Adverb: dagegen |
cum (Präposition + Abl.) | mit |
cum (Konjunktion + Konj.) |
1. als, nachdem (cum historicum), 2. weil, da (cum causale) |
cum (Konjunktion + Ind.) | 1. (damals) als; (dann), wenn (cum temporale, rein zeitliches cum) 2. (immer) wenn (cum iterativum, Wiederholung) 3. dadurch, dass; indem (cum modale) 4. als plötzlich (cum inversivum) |
de (Präposition + Abl.) | von, von … herab (örtlich), von/über (etwas reden) |
diu | lange |
e / ex (Präposition + Abl.) | aus, aus … heraus, seit |
ego | ich |
ergo | also, folglich |
et | und, auch |
et … et … | sowohl … als auch … |
fere (nachgestellt) | ungefähr, fast |
forte (Adverb) | zufällig |
haud | nicht |
hic, haec, hoc | dieser, diese, dieses |
hīc (Adverb) | hier |
hinc | von hier aus |
huc | hierher |
adhuc | bis jetzt, noch immer |
nemo (Dat.: nemini, Akk.: neminem) | niemand |
iam | schon |
etiam | auch, sogar, non solum …, sed etiam … = nicht nur …, sondern auch … |
igitur | daher, also, folglich |
ille, illa, illud | jener, jene, jenes |
in (Präposition + Akk.) | Frage: wohin?) in, auf, nach, gegen(über) |
in (Präposition + Abl.) | Frage: wo?) in, an, auf, bei |
inter (Präposition + Akk.) | zwischen, während |
interea | inzwischen |
is, ea, id | er, sie, es; dieser, diese, dieses |
is, qui | derjenige, welcher |
adeo | so sehr |
idem, eadem, idem | derselbe, dieselbe, dasselbe |
idem qui | derselbe wie |
ipse, ipsa, ipsum | selbst, persönlich, gerade |
iste, ista, istud | dieser (dein), der da (abfällig) |
ibi | dort |
inde | von da, von dort |
deinde | darauf, dann |
primum … deinde | erstens … zweitens |
ita | so, auf diese Weise |
itaque | deshalb |
item | ebenso |
meus, -a, -um | mein |
modo (Adverb) | eben gerade, nur |
non modo, sed etiam | nicht nur, sondern auch |
quem ad modum (oder: quemadmodum) | wie, auf welche Weise |
mox | bald |
nam | denn, nämlich |
enim | denn, nämlich |
(-)ne | in der direkten Frage: unübersetzt, entspricht dem deutschen Fragezeichen; in der indirekten Frage: ob |
ne + Konj. | dass nicht, damit nicht; nach Verben des Fürchtens und Verhinderns: dass |
ne … quidem | nicht einmal … |
nec / neque | und nicht, auch nicht |
neque vero | aber nicht |
neque enim | denn nicht |
nec … nec / neque … neque | weder … noch |
nihil / nil | nichts |
nimis | allzu sehr |
nisi | wenn nicht |
non | nicht |
nondum | noch nicht |
non iam | nicht mehr |
nonne? | nicht? (in der Frage, erwartete Antwort: „ja“) |
nos | wir / uns (Nominativ / Akkusativ) |
noster, nostra, nostrum | unser |
num? | in der direkten Frage: etwa? (erwartete Antwort: nein); in der indirekten Frage: ob |
numquam | niemals |
nunc | nun, jetzt |
omnis, omne | alle, jeder, ganz |
parum | zu wenig |
per (Präposition + Akk.) | durch |
plerique, pleraeque, pleraque | die meisten |
complures, complura | mehrere |
post (Präposition + Akk.) | nach, hinter |
post / postea (Adverb) | danach, später |
postquam (Konjunktion + Ind. Perf.) | nachdem (Nebensatzeinleitung) |
postremo | zuletzt |
praeterea | außerdem |
pro (Präposition + Abl). | vor, für, an Stelle von, im Verhältnis zu |
profecto (Adv.) | in der Tat, tatsächlich |
prope | 1. (Präposition + Akk.) nahe bei … 2. (Adverb) beinahe |
propter (Präposition + Akk.) | wegen |
quam |
1. wie (bei Adjektiven und in der Verbindung tam …quam = so … wie) 2. nach einem Komparativ: als: maior quam … = größer als … 3. mit einem Superlativ: möglichst: quam longissimus = möglichst lang |
quantus, -a, -um? | wie groß? |
quasi | wie, gleichwie, gleichsam, als ob |
qui, quae, quod |
1. der; welcher (Relativpronomen) 2. welcher? (Interrogativpronomen) 3. nach si, nisi, ne, num: irgendein |
quidam, quaedam, quoddam | ein gewisser, Pl.: manche |
quidem | wenigstens, allerdings, zwar |
quis? / quid? | wer? / was? |
quisquam, quicquam | irgendjemand, irgendetwas |
quisque | jeder |
quisquis, quidquid | wer/was auch immer; jeder, der; alles was |
quod (Konjunktion) | weil; dass |
quoque | (nachgestellt) auch |
saepe | oft |
satis | genug |
sed | aber, sondern |
semper | immer |
si | wenn, falls |
sic | so, auf diese Weise |
simul | gleichzeitig, zugleich |
sine (Präposition + Abl.) | ohne |
statim | sofort |
sub (Präposition + Akk.) | unter (Frage: „wohin?“), unmittelbar vor / nach |
sub (Präposition+ Abl.) | unter, unterhalb (Frage „wo?“) |
subito | plötzlich |
talis, tale | ein solcher, derartig |
tam | so, in solchem Grade |
tamen | dennoch |
tantum | nur |
tu | du |
tuus, -a, -um | dein |
tum / tunc | da, dann, darauf, damals |
ullus, -a, -um | irgendein |
nullus, -a, -um; Gen.: (n)ullius, Dat.: (n)ulli | kein |
unus, -a, -um; Gen.: unius, Dat.: uni | ein einziger, einzig |
unusquisque | jeder einzelne |
usque ad (+ Akk.) | bis zu … |
ut |
1. + Ind.: wie (Vergleich); 2. + Ind. Perf. (auch: ut primum) sobald 3. + Konj.: dass, damit, so dass (selten: wenn auch) |
uterque, utraque, utrumque | jeder von beiden, beide |
vel | oder |
vero, verum (Konjunktion) | aber |
vester, vestra, vestrum | euer |
vestrum est | es ist eure Aufgabe |
vix | mit Mühe, kaum |
vos | ihr / euch (Nominativ oder Akkusativ) |
Wichtige Latein-Verben mit Stammformen
Beim Latein-Vokabeln-Lernen sind die Stammformen der Verben besonders wichtig. Das heißt, neben dem Infinitiv Präsens lernst du
- 1. Person Singular Präsens
- 1. Person Singular Perfekt
- Partizip Perfekt Passiv
Hast du sie drauf, erkennst du sofort, wer im Satz was tut und wann. Allerdings werden sie nicht bei allen Verben regelmäßig gebildet. Irreguläre Stammformen haben wir darum mit angegeben.
accedere, accedo, accessi (accessurus) | heranrücken, hinzutreten, dazukommen |
agere, ago, egi, actum | (be)treiben, (ver)handeln, ausführen |
cogere, cogo, coegi, coactum | zwingen, zusammentreiben, sammeln |
cogitare | denken, bedenken, mit Inf.: beabsichtigen |
alere, alo, alui, altum | ernähren, fördern |
amare | lieben |
aperire, aperio, aperui, apertum | öffnen, aufdecken |
arbitrari, arbitror, arbitratus sum | glauben, meinen |
ardēre, ardeo, arsi, (arsurus) | brennen, glühen |
audēre, audeo, ausus sum | wagen |
augēre, augeo, auxi, auctum | vergrößern, vermehren, fördern |
cadere, cado, cecidi (casurus) | fallen |
accidere, accidit, accidit | sich ereignen, es ereignet sich |
occīdere, occīdo, occīdi, occīsum | niederschlagen, töten |
capere, capio, cēpi, captum | ergreifen, erobern, begreifen |
accipere, accipio, accēpi, acceptum | annehmen, vernehmen, empfangen |
incipere, incipio, coepi, coeptum/inceptum | anfangen |
occupare | besetzen, einnehmen |
recipere, recipio, recēpi, receptum | aufnehmen, zurücknehmen |
suscipere, suscipio, suscēpi, susceptum | auf sich nehmen, übernehmen |
censēre, censeo, censui, censum | schätzen, meinen |
certare | kämpfen, wetteifern |
claudere, claudo, clausi, clausum | schließen, absperren |
colere, colo, colui, cultum | bebauen, pflegen, verehren |
consulere, consulo, consului, consultum | beratschlagen, + Dat. sorgen für, + Akk. um Rat fragen |
crescere, cresco, crevi, cretum | wachsen, zunehmen |
cunctari | zögern |
cupere, cupio, cupivi, cupitum | wünschen, begehren |
curare + Akk. | sich kümmern um, pflegen |
dare, do, dedi, datum | geben |
condere, condo, condidi, conditum | gründen, verwahren, bestatten |
credere, credo, credidi, creditum | glauben, anvertrauen |
perdere, perdo, perdidi, perditum | zugrunde richten; verlieren |
reddere, reddo, reddidi, redditum | zurückgeben; machen zu |
tradere, trado, tradidi, traditum | (jmd. etwas) übergeben, überliefern |
decernere, decerno, decrevi, decretum | entscheiden, beschließen |
defendere, defendo, defendi, defensum | verteidigen, abwehren |
dicere, dico, dixi, dictum | sagen, sprechen |
discere, disco, didici | lernen |
docēre, doceo, docui, doctum | lehren, unterrichten |
dolēre, doleo, dolui | Schmerzen haben, bedauern |
dubitare | zweifeln, + Inf.: zögern |
ducere, duco, duxi, ductum | führen, halten für |
adducere, adduco, adduxi, adductum | heranführen, veranlassen |
emere, emo, ēmi, emptum | kaufen |
sumere, sumo, sumpsi, sumptum | nehmen |
esse, sum, fui (futurus) | sein, existieren, es gibt |
abesse, absum, afui (afuturus) | abwesend sein, fehlen |
adesse, adsum, adfui/affui (adfuturus) | anwesend sein, +Dat. helfen |
posse, possum, potui | können |
praeesse, praesum, praefui (+ Dat.) | an der Spitze stehen, leiten, lenken |
prodesse, prosum, profui (profuturus) | nützen |
superesse, supersum, superfui | übrig sein, überleben |
exercēre, exerceo, exercui | üben, betreiben, quälen |
existimare | glauben, meinen |
exspectare | erwarten, warten auf … |
facere, facio, fēci, factum | machen, tun |
efficere, efficio, effēci, effectum | bewirken, durchsetzen |
interficere, interficio, interfēci, interfectum | töten |
proficisci, proficiscor, profectus sum | aufbrechen, reisen, marschieren |
fallere, fallo, fefelli, (deceptum) | täuschen, unbemerkt bleiben |
ferre, fero, tuli, latum | tragen, bringen, ertragen, berichten |
afferre, affero, attuli, allatum | herbeibringen, melden |
conferre, confero, contuli, collatum | zusammentragen, vergleichen |
deferre, defero, detuli, delatum | herabbringen, überbringen, melden |
differre, differo, distuli, dilatum | aufschieben; im Präsens auch: sich unterscheiden |
perferre, perfero, pertuli, perlatum | ertragen, hinbringen |
praeferre, praefero, praetuli, praelatum | vorziehen |
referre, refero, rettuli, relatum | zurückbringen, berichten |
fieri, fio, factus sum | werden, geschehen, gemacht werden |
confirmare | stärken, versichern |
fugere, fugio, fūgi (+ Akk.) | fliehen (vor) |
fungi, fungor, functus sum (+ Abl.) | verrichten, verwalten |
gaudēre, gaudeo, gavisus sum | sich freuen |
gerere, gero, gessi, gestum | tragen (Kleidung), verrichten |
habēre, habeo, habui, habitum | haben, halten |
debēre, debeo, debui, debitum | schulden, müssen, verdanken |
prohibēre, prohibeo, prohibui, prohibitum | abhalten, (ver)hindern |
hortari | ermahnen, auffordern, ermuntern |
iacēre, iaceo, iacui | (am Boden) liegen |
iacire, iaciō, iēcī, iactus | werfen, schleudern |
incendere, incendo, incendi, incensum | anzünden, entflammen |
incitare | antreiben, reizen |
inquit | sagt(e) er / sie |
ire, eo, ii, itum | gehen |
abire | weggehen |
adire | herangehen, angreifen, sich an jn. wenden |
exire | hinausgehen |
inire | anfangen, hineingehen |
interire | untergehen, umkommen |
obire | übernehmen, begegnen |
perire | zugrunde gehen |
redire | zurückkehren |
subire | auf sich nehmen, herangehen, ersetzen |
iubēre, iubeo, iussi, iussum | beauftragen, befehlen |
iungere, iungo, iunxi, iunctum | verbinden, vereinigen |
iudicare | urteilen, beurteilen, halten für |
legere, lego, lēgi, lectum | lesen, sammeln |
intellegere, intellego, intellexi, intellectum | erkennen, einsehen, verstehen |
neglegere, neglego, neglexi, neglectum | vernachlässigen, übersehen |
licet, licuit (+ Dat.) | es ist erlaubt |
collocare | aufstellen, unterbringen |
mandare | übergeben, anvertrauen |
manēre, maneo, mansi (mansurus) | bleiben |
meminisse, memini (+ Gen.) | sich erinnern |
mirari (+ Akk.) | sich wundern (über), bewundern |
miscēre, misceo, miscui, mixtum | mischen, verwirren |
mittere, mitto, misi, missum | schicken |
amittere, amitto, amisi, amissum | verlieren |
committere, committo, commisi, commissum | anvertrauen, zustande bringen, (Tat) begehen |
dimittere, dimitto, dimisi, dimissum | wegschicken, entlassen |
permittere, permitto, permisi, permissum | erlauben, überlassen |
monēre, moneo, monui, monitum | (er)mahnen, warnen |
(de)monstrare | zeigen |
mori, morior, mortuus sum (moriturus) | sterben |
movēre, moveo, movi, motum | bewegen, veranlassen |
nasci, nascor, natus sum | geboren werden, entstehen |
necare | töten |
necesse est | es ist notwendig |
nocēre, noceo, nocui, nocitum | schaden |
novisse, novi | kennen, wissen |
cognoscere, cognosco, cognovi, cognitum | erkennen, bemerken, kennenlernen |
oblivisci, obliviscor, oblitus sum (+ Gen.) | vergessen |
odisse, odi | hassen |
oportet, oportuit | es ist nötig, es gehört sich |
orare | bitten, beten |
oriri, orior, ortus sum | entstehen, aufgehen (Sonne), abstammen |
ornare | schmücken, ausstatten |
parare | (vor)bereiten, sich bereit machen, vorhaben |
imperare | befehlen, herrschen |
parēre, pareo, parui | gehorchen |
patēre, pateo, patui | offenstehen, sich erstrecken |
pati, patior, passus sum | dulden, erleiden, zulassen |
pellere, pello, pepuli, pulsum | treiben, stoßen, schlagen, vertreiben |
appellare | anreden, (be)nennen |
petere, peto, petivi, petitum | zu erreichen suchen, streben nach …, verlangen, bitten, angreifen |
placēre, placeo, placui, placitum | gefallen |
polliceri, polliceor, pollicitus sum | (jmd. etwas) versprechen |
ponere, pono, posui, positum | setzen, stellen, legen |
premere, premo, pressi, pressum | drücken, (be)drängen |
probare | billigen, prüfen |
pugnare | kämpfen |
putare | glauben, meinen, halten für |
quaerere, quaero, quaesivi, quaesitum | suchen, fragen |
relinquere, relinquo, reliqui, relictum | zurücklassen, verlassen |
scribere, scribo, scripsi, scriptum | schreiben |
sentire, sentio, sensi, sensum | fühlen, meinen, merken |
sequi, sequor, secutus sum (+ Akk.) | folgen, begleiten |
solēre, soleo, solitus sum | gewohnt sein, pflegen |
solvere, solvo, solvi, solutum | lösen, befreien, bezahlen |
sperare | hoffen |
stare, sto, steti, statum | stehen |
constituere, constituo, constitui, constitutum | aufstellen, festsetzen |
superare | übertreffen, überwinden |
tegere, tego, texi, tectum | (be)decken, beschützen |
tenēre, teneo, tenui, tentum | halten, festhalten |
timēre, timeo, timui | fürchten |
tollere, tollo, sustuli, sublatum | emporheben, aufheben, beseitigen |
uti, utor, usus sum (+ Abl.) | gebrauchen, benutzen |
valēre, valeo, valui | gesund sein, stark sein, Einfluss haben |
velle, volo, volui | wollen |
venire, venio, veni, ventum | kommen |
convenire | zusammenkommen, passen |
pervenire | gelangen, hinkommen |
vidēre, video, vidi, visum | sehen |
vidēri videor, visus sum | scheinen, gesehen werden |
vincere, vinco, vici, victum | (be)siegen |
vivere, vivo, vixi (victurus) | leben |
volvere, volvo, volvi, volutum | wälzen, rollen, erwägen |
vocare | rufen, nennen |
vulnerare | verletzen, kränken |
Wichtige Substantive & Adjektive für den Latein-Grundwortschatz
Bei den Substantiven geben wir neben dem Geschlecht den Genitiv mit an. So erkennst du, wie sie dekliniert werden. Bei den Adjektiven werden (sofern vorhanden) männliche (m.), weibliche (f.) und Neutrum-Form (n.) angegeben. Bei unregelmäßigen Bildungen sind auch die Steigerungsformen mit genannt.
adulescens, -entis (m.) | junger Mann |
aetas, -atis (f.) | Lebensalter, Lebenszeit, Zeit(alter) |
ager, agri (m.) | Acker, Feld, Gebiet |
agricola, -ae (m.) | Bauer |
alienus, -a, -um | fremd, abgeneigt, unpassend |
altus, -a, -um | hoch, tief |
amor, -oris (m.) | Liebe |
amicus, -i (m.) | Freund |
amicitia, -ae (f.) | Freundschaft |
inimicitiae, -arum (f. Pl.) | Feindschaft |
amplus, -a, -um | weit, bedeutend, ansehnlich, prächtig |
ancilla, -ae (f.) | Dienerin, Sklavin |
animus, -i (m.) | Seele, Geist, Mut, Gesinnung, Einstellung |
animus aequus | Gelassenheit |
anima, -ae (f.) | Atem, Seele, Leben |
annus, -i (m.) | Jahr |
aqua, -ae (f.) | Wasser |
ara, -ae (f.) | Altar |
arma, -orum (n. Pl.) | Waffen, Gerät |
ars, artis (f.) | Kunst, Fertigkeit, Wissenschaft |
audax, Gen. audacis | mutig, kühn, verwegen |
audacia, -ae (f.) | Mut, Kühnheit, Frechheit |
auxilium, -i (n.) | Hilfe; im Plural: Hilfstruppen |
aura, -ae (f.) | Luft, Hauch, Gunst |
auris, -is (f.) | Ohr |
avaritia, -ae (f.) | Habsucht, Geiz |
beatus, -a, -um | glücklich, beglückt |
bellum, -i (n.) | Krieg |
bonus, -a, -um, Kompar.: melior, -ius, Superl.: optimus, -a, -um; bene (Adverb) | gut, tüchtig |
brevis, breve | kurz, als Adverb: brevi = in Kürze, bald |
casus, -ūs (m.) | Fall, Zufall, Unglück |
caedes, -is (f.) | Mord |
caelum, -i (n.) | Himmel, Wetter |
calamitas, -atis (f.) | Unglück, Schaden, Niederlage |
caput, capitis (n.) | Kopf, Hauptsache, Hauptstadt |
castra, -orum (n. Pl.) | Lager |
causa, -ae (f.) | Ursache, Grund, Prozess |
certus, -a, -um | sicher, gewiss |
civis, -is (m.) | Bürger, Mitbürger |
civitas, -atis (f.) | Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volksstamm |
clades, -is (f.) | Niederlage, Verlust |
clamor, -oris (m.) | Geschrei |
clarus, -a, -um | hell, klar, berühmt |
coniunx, coniugis (m. / f.) | Gatte/Gattin, Ehemann/Ehefrau |
consul, consulis (m.) | Konsul |
consilium, -i (n.) | Rat, Plan, Absicht, Beschluss |
contentus, a, um | zufrieden |
copia, -ae (f.) | Vorrat, Menge |
copiae, -arum (f. Pl.) | Truppen, Streitkräfte |
corpus, -oris (n.) | Körper |
cupiditas, -atis (f.) | das Verlangen, die Leidenschaft |
cura, -ae (f.) | Sorge, Sorgfalt |
cursus, -ūs (m.) | Lauf, Kurs, Bahn |
deus, -i (m. (Nom. Pl. di) | Gott |
condicio, -onis (f.) | Lage, Bedingung |
dignus, -a, -um (+ Abl.) | würdig (+ Gen.) |
divitiae, -arum (f. Pl) | Reichtum, Schätze |
domus, -ūs (f.) | Haus |
domum | nach Hause |
domi | zu Hause |
domo | von zu Hause, aus dem Haus |
dominus, -i (m.) | Herr |
dux, ducis (m.) | Anführer, Feldherr |
equus, -i (m.) | Pferd |
eques, equitis (m.) | Reiter, Ritter |
exemplum, -i (n.) | Beispiel, Vorbild |
exercitus, -ūs (m.) | Heer |
factum, -i (n.) | Tat, Tatsache |
facinus, -oris (n.) | Tat, Untat |
facilis, facile (Adverb: facile) | leicht, mühelos |
difficilis, difficile | schwierig |
fama, -ae (f. | Gerücht, (guter / schlechter) Ruf |
fatum, -i (n.) | Götterspruch, Schicksal |
fortuna, -ae (f.) | Schicksal, Glück; im Plural: Vermögen, Güter |
felix | Glücklich |
ferrum, -i (n.) | Eisen, Schwert |
fides, fidei (f.) | Treue, Glauben, Vertrauen |
filius, -i (m.) | Sohn |
finis, -is (m.) | Grenze, Ziel; im Plural auch: Gebiet, Land |
finitimus, -a, -um | benachbart, angrenzend |
firmus, -a, -um | fest, stark, zuverlässig |
flumen, -inis (n.) | Fluss, Strom |
foedus, -eris (n.) | Bündnis, Vertrag |
fortis, forte | tapfer, mutig |
fortūna, -ae (f.) | Schicksal, Glück |
frumentum, -i (n.) | Getreide |
fuga, -ae (f.) | Flucht |
gens, gentis (f.) | Stamm, Volk, Geschlecht |
genus, generis (n.) | Geschlecht, Gattung, Art |
gloria, -ae (f.) | Ruhm, Ehre |
gratia, -ae (f.) | Dank, Gunst, Ansehen |
gratus, -a, -um | dankbar, willkommen |
gravis, grave | schwer, ernst |
homo, hominis (m.) | Mensch |
humanus, -a, -um | menschlich, gebildet |
honos, honoris (m.) | Ehre, (Ehren)Amt |
hostis, -is (m.) | Feind |
idoneus, -a, -um | geeignet |
Īgnis, -is (m.) | Feuer |
ingenium, -i (n.) | Begabung, Anlage, Talent |
ingens, ingentis | gewaltig, riesig, ungeheuer |
initium, -i (n.) | Anfang |
iter, itineris (n.) | Weg, Marsch, Reise |
ius, iuris (n.) | Recht |
iniuria, -ae (f.) | Unrecht, Ungerechtigkeit |
iustus, -a, -um | Gerecht |
labor, -oris (m.) | Mühe, Anstrengung, Arbeit |
laetus, -a, -um | fröhlich, munter |
legio, -onis (f.) | Legion |
lex, legis (f.) | Gesetz |
liber, libera, liberum | frei |
liberi, -orum (m.) | die Kinder |
libertas, -atis (f.) | Freiheit |
libido, -inis (f.) | Lust, Verlangen |
litus, -oris (n.) | Küste, Strand, Ufer |
locus, -i (m.) | Ort, Stelle, Platz |
longus, -a, -um | Lang, als Adverb: longē = bei weitem |
lux, lucis (f.) | Licht |
magistratus, -ūs (m.) | Amt, Beamter |
magnus, -a, -um, Kompar.: maior, maius, Superl.: maximus, -a, -um | groß |
maiores, maiorum (m. Pl.) | die Vorfahren |
magnitudo, -inis (f.) | Größe |
malus, -a, -um, Kompar.: peior, peius, Superl.: pessimus, -a, -um | schlecht, böse, schlimm |
malum, -i (n.) | das Übel, das Leid |
manus, -us (f.) | Hand, Schar (eine Hand voll) |
mare, maris (n.) (Ablativ: mari) | Meer |
medius, -a, -um | der Mittlere, mitten |
memoria, -ae (f.) | Gedächtnis, Erinnerung |
mens, mentis (f.) | Geist, Verstand, Gedanke, Absicht |
metus, -ūs (m.) | Furcht |
miles, militis (m.) | Soldat |
miser, -a, -um | elend, unglücklich, arm |
modus, -i (m.) | Maß, Art, Weise |
mons, montis (m.) | Berg |
mors, mortis (f.) | Tod |
mos, moris (m.) | Sitte, Brauch; im Plural: Charakter |
multi, -ae, -a | viele |
multitudo, -inis (f.) | Menge, Vielzahl |
munus, muneris (n.) | Amt, Aufgabe, Geschenk |
natus | geboren; als Substantiv: Sohn |
navis, -is (f.) | Schiff |
nomen, nominis (n.) | Name, Begriff |
nobilis, nobile | berühmt, vornehm |
notus, -a, -um | bekannt |
novus, -a, -um | neu |
nox, noctis (f.) | Nacht |
numerus, -i (m.) | Zahl, Anzahl |
oculus, -i (m.) | Auge |
odium, -i (n.) | Hass |
opera, -ae (f.) | Mühe |
opes, opum (f.) | die Mittel: Reichtum, Macht, Einfluss |
opus, operis (n.) | Werk, Arbeit |
ora, ae (f.) | Küste |
oratio, -onis (f.) | Rede |
ordo, ordinis (m.) | Reihe, Stand, Ordnung |
ōs, oris (n.) | Gesicht, Mund |
otium, -i (n.) | Muße, freie Zeit |
negotium, -i (n.) | Geschäft, Aufgabe |
paratus, -a, -um (ad) | bereit (zu), vorbereitet |
imperium, -i (n.) | Befehl, Herrschaft, Reich |
pars, partis (f.) | Teil, Seite; im Plural: Partei |
parvus, -a, -um | klein, gering |
pater, patris (m.) | Vater, im Plural: die Senatoren |
patria, -ae (f.) | Heimat, Vaterland |
pauci, -ae, -a | wenige |
pecunia, -ae (f.) | Geld |
periculum, -i (n.) | Gefahr |
impetus, -ūs (m.) | Ansturm, Angriff, Antrieb |
plebs, plebis (f.) | (das niedere) Volk |
plenus, -a, -um (+ Gen.) | voll (von …) |
poena, -ae (f.) | Strafe |
populus, -i (m.) | Volk |
publicus, -a, -um | öffentlich, staatlich |
potestas, -atis (f.) | Macht, Amtsgewalt, Möglichkeit |
praemium, -i (n.) | Belohnung, Preis |
praesidium, -i (n.) | Schutz, Posten, Besatzung |
primus, -a, -um | der Erste |
primum | zuerst, zum ersten Mal, erstens |
princeps, principis (m.) | der Erste, der Vornehmste; der führende Mann, Fürst |
proelium, -i (n.) | Schlacht, Gefecht |
provincia, -ae (f.) | Provinz, Amtsbereich |
proximus, -a, -um | der Nächste, der Letzte |
ratio, -onis (f.) | Berechnung, Rechenschaft, Überlegung, Art und Weise, Vernunft, Gesetzmäßigkeit |
reliquus, -a, -um | übrig, restlich |
res, rei (f.) | Sache, Ding, Tat, Angelegenheit |
res publica, rei publicae (f.) | Staat, Politik |
rex, regis (m.) | König |
regnum, -i (n.) | Königreich, Königsherrschaft |
salus, salutis (f.) | Rettung, Wohlergehen, Gesundheit |
sanguis, sanguinis (m.) | Blut |
scelus, sceleris (n.) | Verbrechen |
seditio, -onis (f.) | Aufstand, Aufruhr |
senatus, ūs (m.) | Senat |
socius, -i (m.) | Bundesgenosse, Gefährte |
sermo, -onis (m.) | Sprache, Rede, Gespräch |
servus, -i (m.) | Sklave |
signum, -i (n.) | Zeichen, Feldzeichen |
socius, -i, (m.) | der Verbündete, Gefährte |
socius, -a, -um | verbündet |
sol, solis (m.) | Sonne |
solus, -a, -um | allein, einzig |
soror, sororis (f.) | Schwester |
spes, spei (f.) | Hoffnung |
studium, -i (n.) | Eifer, Vorliebe, Bemühung, Beschäftigung |
superior, superius | der Obere, der Höhere; der Frühere; überlegen |
summus, -a, -um | der Oberste, Höchste |
supplicium, -i (n.) | Strafe, Todesstrafe |
tantus, -a, -um | so groß |
tantus … quantus | so groß wie |
templum, -i (n.) | Tempel |
tempus, -oris (n.) | Zeit, Lage, Umstände |
tempestas, -atis (f.) | Sturm, Unwetter |
terra, -ae (f.) | Land, Erde |
timor, -oris (m.) | Angst, Furcht |
totus, -a, -um Gen.: totius, Dat.: toti | ganz |
tutus, -a, -um | sicher, geschützt |
urbs, urbis (f.) | Stadt, auch konkret die Stadt Rom |
varius, -a, -um | verschieden, bunt |
verbum, -i (n.) | Wort |
verus, -a, -um | wahr, echt |
vetus, Gen. veteris | alt |
invidia, -ae (f.) | Neid, Missgunst |
vir, viri (m.) | Mann |
virtūs, -utis (f.) | Tapferkeit, Tugend, Tüchtigkeit; Pl.: Leistungen |
vis, vim, vi (f.) | Kraft, Gewalt, auch Menge oder Masse (z. B. magna vis auri = eine große Menge Gold) |
vires, virium (f. Pl.) | Streitkräfte, Truppen |
vita, -ae (f.) | Leben |
vivus, -a, -um | lebend, zu Lebzeiten |
votum, -i (n.) | Gelübde, Wunsch |
vox, vocis (f.) | Stimme, Laut, Wort |
vulgus, -i (n.) | Volk, (breite) Masse, Pöbel |
vulnus, vulneris (n.) | Wunde |
vultus, ūs (m.) | Gesichtsausdruck, Miene |
Latein-Vokabeln lernen mit der phase6-App
Du willst schneller und effizienter deinen Grundwortschatz Latein erweitern? Egal ob Anfänger in der Schule oder fortgeschritten an der Uni: Mit dem Latein Vokabeltrainer von phase6 kannst du passend zu deinem Lehrbuch Latein-Vokabeln lernen.
In der praktischen App hast du deine Vokabelliste immer parat & übst jederzeit. So machst du es beim nächsten Test wie Caesar: „Veni, vidi, vici“ – Ich kam, sah und siegte!